no wonder
A expressão no wonder é usada para mostrar que você não está
surpreso com o resultado de uma determinada situação ou evento. Em português,
ela significa algo como “não é de admirar que…”, “não é à toa que…”, “não é de
se assustar que…”, “não é de estranhar que…” e outra sinônimas.
Para ficar
tudo mais claro, veja os exemplos a seguir:
No wonder the baby is crying. He’s wet.
(Não é à toa que o bebê esteja chorando. Ele
está molhado.)
No wonder I couldn’t find my keys! They were
in the car all along.
(Não é de estranhar que eu não consegui achar
minhas chaves! Elas estavam no carro o tempo todo.)
No wonder the children are excited. This is
the first time they’ve been abroad.
(Não é de estranhar que as crianças estejam
agitadas. Essa é a primeira vez delas fora do país.)
No wonder the house is so cold. The heater is broken.
(Não é à toa que a casa esteja tão fria. O aquecedor pifou.)
Também
podemos dizer que no wonder significa o nosso
“agora eu sei por que…”. Afinal, costumamos dizer isso quando algo não nos
surpreeende ou assusta: “Agora eu sei por que a casa está tão fria. O aquecedor
pifou”. Viu como isso também dá certo? Agora que você já sabe o que significa no wonder o jeito é continuar praticando para não
esquecer.
Outra coisa:
você pode dizer “it’s no wonder that…” ou “it’s no wonder…”. Enfim, procure por mais exemplos e
você perceberá como essa expressão é usada.