Para começar, saiba que “bullshit”
/ˈbʊlˌʃɪt/ é muito usada em inglês
no sentido de “baboseira“, “mentira“, ”conversa fiada”
e termos sinônimos. Mas, não se engane! “Bullshit” pode ser
considerado um palavrão em inglês e, portanto, pessoas de bons modos não
devem usá-la frequentemente. Afinal, não queremos ser vistos como pessoas de
boca suja.
O curioso é que alguns dicionários já
não consideram bullshit um termo assim tão feio e proibido.
Veja por exemplo o que diz o Collins Cobuild Dictionary:
This word was
formerly considered to be taboo, and it was labelled as such in previous
editions of Collins English Dictionary. However, it has now become acceptable
in speech, although some older or more conservative people may object to its
use
Veja que os editores do dicionário
são claros ao dizer que bullshit era considerado um termo
proibido, mas tem se tornado aceitável ultimamente. No entanto, eles alertam
que pessoas mais velhas e conservadoras podem não gostar de ouvi-la. Isso
significa que devemos ter cuidado ao fazer uso dessa
palavrinha. Se puder evitar, melhor!
Para você entender melhor o uso dessa
palavra, imagine a seguinte situação: um amigo seu começa a contar uma
história muito estranha. Você percebe que ele está inventando ou aumentando
um pouco mais os fatos. Quando ele termina de contar a história, você então
pode dizer: “Oh, come on! That’s bullshit, man!“, “Ah qualé! Isso é
mentira, véi!“. No lugar de “mentira” podemos colocar “conversa
fiada“, “conversa mole“, “papo furado” e outras.
Bullshit é também usada com o sentido de “bobagem“.
Por exemplo, alguém começa a falar sobre uma certa superstição na qual ela
acredita e você, incrédulo, poderá dizer “that’s bullshit“, “isso é
bobagem!“.
Veja abaixo, mais alguns exemplos de
uso dessa palavra Don’t give me that bullshit, man. (Não me venha
com essa conversa furada, véi.)
·
Forget all that bullshit and listen to me! (Esqueça essa baboseira e me escute!)
·
What he told me was a load of bullshit. (O que ele me disse foi um monte de mentiras.)
·
I’m tired of all the politically correct
bullshit. (Estou
de saco cheio de toda essa baboseira de politicamente correto.)
·
Bullshit! I never said that! (Mentira! Eu nunca disse isso!)
·
He gave me some excuse but it was a load of
bullshit. (Ele
me veio com uma desculpa mas era só papo furado.)
Quando uma pessoa é conhecida por
contar muitas histórias (mentiras) ou por aumentar os fatos de algo,
podemos descrever essa pessoa como “bullshitter” ou “bullshit
artist“. Certamente, não é um adjetivo legal para descrever alguém, mas
às vezes torna-se necessário.
Quando queremos amenizar o uso dessa
palavra dizemos apenas “bull“, pois o termo “shit” é o
palavrão propriamente dito. Assim, ao invés de dizermos “That’s bullshit!“,
podemos usar “That’s bull!“. Em todas as sentenças acima podemos
colocar “bull” no lugar de “bullshit” sem problemas.
Podemos ainda usar a palavra “nonsense” que não é um palavrão e,
assim, pode ser usada com mais liberdade e sem peso na consciência.
Não se esqueça que bullshit pode
ainda ser usada como verbo. Nesse caso, significará algo como “contar
histórias“, “contar mentiras“, “contar vantagens” ou outras
traduções que melhor se encaixam no contexto:
·
Don’t bullshit me. Tell me the truth! (Não me venha com mentiras. Me fala a verdade!)
·
Stop bullshitting and tell me the truth. (Pare de mentir e me conta a verdade.)
|